Den lilla sjöjungfrun

En av mina absoluta favoritfilmer från Disney är Den lilla sjöjungfrun.
Jag och Sofie kollade på den igår. Vi reagerade på några ord som förekom i filmen.

- Ariel nämner ordet utopi i sin sång Hela min värld. Barn har ingen aning om vad en utopi är. Inte ens jag visste vad det betyder, så jag fick slå upp det nu och wikipedia säger så här:

Utopi, ett tänkt idealsamhälle. I vardagsbruk kan ordet ibland användas i bemärkelsen orealistisk.

I litterära sammanhang är en utopi ett verk som skildrar ett idealsamhälle som finns på en avlägsen plats eller i en annan tid. Ordet utopi skapades av More och betyder ungefär "den goda platsen som inte finns någonstans".

- När Ariel har räddat Eric från att drunka så blir han hittad på stranden av Grimsby som säger såhär: Eric, du njuter verkligen av att utsätta min gamla kropp för sadistiska påfrestningar.
What?!

- Sjöhäxan Ursula kallar Ariel för slyna när det inte går som hon har tänkt sig. Jag vet att det finns fler än en betydelse för slyna men... slyna?!

Det var det vi reagerade på. Varken jag eller Sofie har reagerat på det förut och barn snappar knappast upp det men det är ju en barnfilm. Klart man reagerar.






Kommentarer
SORA

Aww älskar denna!



Innan jag åkte så var jag med mina familj och mina vänner väldigt mycket! Jag hade inte så mcyket resefeber för allt hemma finns ju kvar när man kommer tbx så jag oroade mig inte så mycket! Det är ju en jätterolig chans man får när man åker i väg som Au Pair och det ska man ta vara på och njuta av tide istället för att oroa sig osv! Så bara ta det lugnt och så! SÅ blir det bra :)

2009-03-05 15:38:28
URL: http://sorax.blogg.se/
Amiee

Aww flounder!

I'm not sure what this post says... :/

Hope you're okay! Xxx

2009-03-05 17:38:43
URL: http://amieewhitney.blogg.se/
Anna

Åh, jag är ett stort disney-fan och när jag tänker efter var det nog efter att ha sett den filmen (och frågat mamma vad utopi betydde) som jag lärde mig ordet utopi... Så nog snappar barn upp saker alltid! Jag tror att "slyna" har ändrat innebörd en del sen filmen kom ut på svenska första gången, då var det mer som bitch eller liknande och inte lika stark sexuell koppling som idag.



Det är lite underligt att de använder så avancerade uttryck, men jag tror att det kan vara bra (undantaget "slyna"). Barn lär sig ju oftast vad ordet betyder på så sätt, eller åtminstone den ungefärliga betydelsen. Det finns jättemånga ord jag inte vet hur jag lärde mig, men som jag ändå förstod innebörden av rätt tidigt och jag tror att det kom delvis från att lyssna på hur vuxna pratade men också från filmer och sagor. Serier fungerar ju lite på samma sätt, i och med att bilderna förmedlar vad som händer är det lättare att förstå även om man inte kan alla orden. Istället lär man sig nya ord och i vilka sammanhang de kan dyka upp. Eller något liknande :)

2009-03-05 18:50:13
URL: http://nyckel.blogg.se/
Amiee

Sv. Why are you Nervous honey? I love the movie hehe. X x

2009-03-05 19:24:24
URL: http://amieewhitney.blogg.se/
Mariam

Ariel är min favorit Disneyfilm också. :)

2009-03-06 00:07:47
URL: http://mimamimi.blogg.se/
Amiee

Sv. Aw damn! That's so soon D:

I still haven't found a family, it's really annoying me hehe.



Ja the clip is so cute! I sit here watching it all gooey eyed xD

2009-03-06 11:55:54
URL: http://amieewhitney.blogg.se/
Sara

Haha. Vad kuliga observationer. :) "Slyna!" Klcokrent.

2009-03-06 20:10:14
URL: http://saratimjan.blogg.se/

Kommentera inlägget här:

Namn:
Kom ihåg mig?

E-postadress: (publiceras ej)


URL/Bloggadress:


Kommentar:

Trackback
RSS 2.0